Harry Potter FRPG: Игровой форум. Ролевая игра по "Гарри Поттеру"

Объявление

Если вы впервые на форуме ММТ, вам обязательно надо заглянуть сюда

Список Ролей Чары и заклинания Текущие отыгрыши Перепись недвижимого имущества
Сценарий, история мираЗелья и ингредиенты Завершенные отыгрышиПерепись артефактов
Как писать квенту, чтобы её приняли?Волшебные палочкиСогласование квестовРанги и статусы
Вопросы по игреПожелания и критикаБлагодарностиРазмещение рекламы


"Перекресток магического мира"

Категории сворачиваются по клику на "Read more".


Чат
Календарь игры, последние обновления

Последние обновления

Форумные обновления


Календарь на IV сезон

Администрация форума, список необходимых персонажей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Тёмная Библиотека Шармбатона

Сообщений 91 страница 107 из 107

91

Сириус внимательно разглядывал иллюстрации и не спешил отвечать. Наконец он, смотря на описание ритуала, медленно произнес - Я бы хотел...Хотел бы отомстить за всех погибших и казненных Пожирателей.И чтобы Пожиратели и Темный Лорд управляли Министерсвом, и чтобы грязнокровки были уничтожены или стали рабами волшебников. - Этих своих мыслей Сириус еще никому никогда не говорил, поэтому он очень волновался.

0

92

Слова Сириуса были похожи на когда-то прочитанную фразу в книге, но знает ли о он о чем говорит? Порой дети повторяют то, что когда-то от кого-то услышали, толком не зная что это означает.
- Почему ты хочешь смерти грязнокровкам? Зачем тебе мстить за погибших пожирателей смерти, если ты их толком не знаешь и не знаешь, что мы делаем? Зачем тебе это? - Обрушил ряд вопросов на своего кузена, - Тебе это кто-то навязал или ты сам к этому пришёл?
Это был очень важный для Аспена вопрос, ведь всё остальное обучение зависило от причины его мировозрения. Аспен так и застыл в ожидании ответа с наполовину снятой с полки книгой.

0

93

- Я видел маглов, они отвратительные и примитивные уроды. - медленно произнес мальчик. - Только умные, сильные и хитрые, такие, как волшебники, как Салазар Слизерин, Темный Лорд, мой отец и другие Пожиратели достойны владеть этим миром. Я хочу стать достойным волшебником, сильнее своего отца, и лучше всех служить Темному Лорду. Отец сказал, что если я буду неспособен к магии, он отправит меня к маггловским отбросам. Когда я увидел маглов, которых показывал мне дядя Лестрейндж, я их возненавидел. И когда через несколько дней ночью была гроза, я подумал, что как раз такая ночь, когда трусливые магловские недоумки сидят по домам, лучше всего подходит для того, чтобы сделать что-нибудь для Темного Лорда. Я смотрел на грозу и смеялся, и внезапно я поднялся в воздух и повис перед раскрытым окном. И я начал чувствовать магию. Первый раз в жизни. И тогда я поклялся, что моя магия будет служить Темному Лорду и я буду уничтожать примитивных грязнокровок, которым никогда не будет дан магический дар так, как нам, истинным правителям мира. - Голос Сириуса звенел, в глазах блестели огоньки, а пальцы поглаживали переплет книги.

+2

94

Аспен внимательно выслушал рассказ мальчика. Не понимаю почему Андромеда так за него волновалась? Может он с ней просто не говорит откровенно?
- Отлично, Сириус. Очень хорошо, что ты это понимаешь. Если вырастишь хорошим и сильным волшебником, то у тебя есть все шансы присоединиться к Тёмному Лорду. Не знаю говорили ли тебе, но он тобой заинтересуется, раз твой отец ему верно служил.Протянув руку к книге, которую держал Сириус, он её забрал, складывая в стопку из двух книг в руке.
- Пойдём, мне ещё одну книгу нужно найти, раз зашли в библиотеку.
Последнюю книгу было найти проще всего, она стояла с самого края стилажа на уровне глаз. Мысленно отметив про себя, что нужно будет наказать мисс Черис как только её встретит, он снова обратился к кузену:
- Всё увидел, рассмотрел? Есть ещё пожелания или идём в совятню?

0

95

- А ритуальную магию можно будет еще посмотреть? В той книге... - спросил мальчишка, покосившись на книги в руках Аспена. - А сейчас - да, наверно, в совятню.

0

96

- Да, конечно. Но не думаю, что ты разберёшься в этих ритуалах и дело совсем не в твоих познаниях в этой сфере, - раскрыв верхнюю книгу из стопки, он продемонстрировал доказательство своим словам - Книга ведь на французском. Шармбатон ведь французская школа, поэтому и книги на французском... и на латыне.
Покидая запретную секцию, Аспен закрыл за собой дверь, наложив на неё прежнее заклинание, а после, спрятав палочку на место, направился в свой кабинет.
- Сначала мы зайдём ко мне в кабинет.

--------------> Кабинет чар

Отредактировано Аспен Тобиас Гринфилд (2009-09-22 22:24:36)

0

97

Да, о том, что книги могут быть на другом языке, Сириус и не думал... Он оставил попытку разобраться в ритуале, и проследовал за кузеном, спросив - А в Хогвартсе можно найти такие книги по ритуалам? На английском? Или только здесь они есть?
--------------> Кабинет чар

0

98

3 августа
Около двух часов дня

Только в двух помещениях во всем Шармбатоне Меган могла чувствовать себя в относительной безопасности: в гостиной Айронума и библиотеке. Экзаменационный мандраж уже пошел на спад и, хотя некоторые ученики все ещё пытались запоздало выловить знания из книг, найти укромный уголок в книжном храме труда не составило. Впрочем, летом даже Меган предпочла бы прогулку по замку чтению, только вот у него было одно неоспоримое преимущество - он не шептался за спиной и тем более не провожал неприязненными взглядами.
Да и в компании фолиантов с труднопереводимыми названиями и текстом всяко было интереснее, чем в одиночестве шататься по коридорам, опасаясь (упаси Боже) наткнуться на Лейстренджа. "Нет, только о нем не думать", - девочка даже головой помотала, вновь углубляясь в перевод на английский талмуда по трансфигурации.

0

99

Нет, она больше не позволит застать себя врасплох. Она больше не будет беспомощна при встрече с чудовищем.
Мери твёрдо это решила.
Пусть учителя не учат их полезным навыкам защиты, она сама найдёт всё что нужно в книгах. Библиотека Шармбатона обширна и разнообразна, там наверняка есть нужные книги. Вот только удастся ли их найти.
Девочка просто загорелась желанием узнать хоть что-нибудь о борьбе с оборотнями. Не только найти, но и научиться. Но пока впрочем приходилось заниматься только в библиотеке.
Чтобы ничего не заподозрили Мери пришлось разнообразить стопку книг совсем не нужными ей, пусть думают что в ней внезапно проснулось рвение к учёбе.
Завернув за угол одного из стеллажей Мери заметила одну из студенток другого факультета, уткнувшуюся в книгу. Второкурсница попыталась как можно тише пройти мимо. Не хватало только чтобы кто-то видел о чём на самом деле она собирается читать.

0

100

Проклятый текст упорно не поддавался переводу, поэтому Меган, после получаса мучений плюнула на гордость и решила сходить за словарем. Идти далеко не пришлось: только Феррери подняла голову, как мимо прошмыгнула девочка со стопкой книг, одна из которых подозрительно напоминала один из столь редких в шармбатонской бибилиотеке экземпляров специализированных словарей.
- Эй! - запоздало крикнула айронумовка исчезнувшей за стеллажом спине. "Ничего не поделать, придется идти за ней. Другие небось все у старшекурсников, я ничего не теряю, если спрошу."
С сомнением посмотрев на лежащую на столе книгу - стоит оставлять, или нет - Меган все же поднялась на ноги. Идти с зажатыми в зубах свитками, учебником подмышкой и чернильницей в другой руке даже на первый взгляд казалось не слишком хорошей идей. "Кому мои записи нужны, в конце-концов?" - решилась Меган и выскочила из облюбованного уголка, озираясь по сторонам. Девчонка со словарем, к счастью, далеко уйти не успела.
- Эй, блондинка! А ну-ка постой! - устремилась за ней третьекурсница.

0

101

Мери уже добралась до стола и свалила на него все книги, когда услышала за спиной оклик:
"Эй, блондинка! А ну-ка постой!"
Девочка обернулась, решив, что это кто-то из старшекурсниц или старост, но то оказалась айронумка с третьего курса.
- Привет, - на всякий случай сказала Мери, понятия не имея, что третьекурснице от неё нужно.
Стопку книг она постаралась заслонить собой, незаметно отодвинув их подальше.

0

102

Слава богу, девочка не ушла далеко - Меган догнала её за несколько шагов и требовательно протянула руку:
- Книгу. Ну, словарь то есть дай, вон тот, Вильбоа.

0

103

- Эээ, что? - Мери несколько опешила от напора айронумки и пару секунд только молча хлопала ресницами.
- Там наверняка ещё есть экземпляры, - второкурница кивнула в сторону библиотекарской стойки и попыталась улыбнуться.

0

104

- Нету, - отрезала Меган, оттесняя собеседницу от стола. - Зачем тебе вообще сидеть в библиотеке?

Отредактировано Меган Феррери (2010-10-17 02:40:37)

0

105

Мери была поражена: какое до того дело третьекуснице?
- Что значит "зачем"? Я не могу заниматься по-твоему? Здесь, вообще-то, школа.
Мери упёрлась, чтобы Феррери не могла оттеснить её в сторону.
- Что тебе нужно? - прямо, спросила Меридит.

0

106

- Словарь. Вильбоа, - медленно повторила айронумка, нажимая чуть сильнее. Взгляд выцепил лежащее на самом верху стопки пособие по зельеварению.
- Зачем он тебе с "Тысячей трав и грибов"?

0

107

- Я же говорю, что решила позаниматься, - с внезапно появившимся раздражением ответила Мери. - Извини, мне некогда тут разговаривать, мне нужно зайти в лазарет, чтобы принять лекарство, а то пропишут постельный режим, - если Мери и соврала, то совсем немного.
Она решительно сгребла свои книги и пошла прочь.

Отредактировано Меридит Брайан (2011-01-26 00:16:18)

0